Langue des signes trinidadienne

Cet article est une ébauche concernant une langue.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Langue des signes trinidadienne
Trinidadian sign language (en)
Trinidad and Tobago Sign Language (en)
Pays Trinité-et-Tobago
Nombre de locuteurs 2 000 (2008)[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETF lst
ISO 639-3 lst
modifier Consultez la documentation du modèle

La langue des signes trinidadienne (en anglais Trinidadian sign language, Trinidad and Tobago Sign Language, TSL ou TTSL), est la langue des signes utilisée par une partie des personnes sourdes et de leurs proches à Trinité-et-Tobago.

Histoire

Au début des années 1970, le directeur de l'unique école pour sourds de Trinité-et-Tobago va aux États-Unis pour recevoir une formation en éducation des sourds et impose la langue des signes américaine (ASL) dans l'éducation. Les étudiants de cette époque utilisaient déjà la TSL et se retrouvent un peu dépassés par les changements linguistiques requis. Depuis cette époque et jusqu'au début des années 2000, l'école utilise uniquement l'ASL et jamais la TSL en classe[2].

Au début du XXIe siècle, la TSL est commence à être utilisée de plus en plus par les jeunes générations sourdes et les professeurs indiquent qu'ils vont bientôt enseigner avec cette langue grâce au premier dictionnaire de TSL publié en par la communauté sourde trinidadienne, avec le soutien du Ministère de l'Éducation[3].

Caractéristiques

La TSL est la langue des signes indigène de Trinité-et-Tobago et est différente de l'ASL utilisée dans l'éducation jusqu'au début du XXIe siècle, la compréhension mutuelle est faible[2].

Utilisation

La TSL est utilisée quotidiennement par les sourds adultes et quelques enfants sourds l'apprennent lors des réunions hebdomadaires du club de sourds. Les personnes sourdes déclarent qu'elles ont tendance à utiliser un mélange de TTSL et d'ASL pour communiquer les uns avec les autres, qu'elle préfèrent les signes TSL originaux et désirent les protéger et les conserver. L'utilisation de la langue des signes indigène se développe dans tous les groupes d'âge et pas exclusivement dans l'ancienne génération, même si les plus jeunes n'en ont pas encore une bonne maîtrise du fait qu'elle n'est pas enseignée à l'école. Les personnes sourdes qui ne vont pas à l'école apprennent la TSL de la communauté sourde (et non l'ASL) et un mélange de TSL et d'ASL est maintenant utilisé par des associations de sourds, des clubs et des églises[2].

Références

  1. Ethnologue.com
  2. a b et c Parks 2008, p. 4
  3. Parks 2008, p. 4-5

Lien externe servant de source

  • (en) Fiche langue[lst]dans la base de données linguistique Ethnologue.
  • Elizabeth Parks, « Request for Change to ISO 639-3 Language Code no 2008-088 », sur SIL International, (consulté le )

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

  • (en) Sources d'information sur la langue des signes trinidadienne sur le site de l'OLAC.
v · m
Langue des signes
Langues des signes
à l'usage des sourds
Langues des signes principales :

Langues des signes villageoises (en) :

Langues des signes auxiliaires
Familles
Alphabets
Systèmes d'écriture
Reconnaissance légale
Histoire de l'éducation des sourds
  • icône décorative Portail des langues
  • icône décorative Portail de Trinité-et-Tobago
  • icône décorative Portail de la culture sourde