Yanalif

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?

Les principales lettres du nouvel alphabet turc en 1932.

Le nouvel alphabet turc (en russe : Новый тюркский алфавит) ou yanalif, aussi écrit yañalif ou jaꞑalif, jaŋalif (en tatar latin : Jaꞑa əlifba / Yaña älifba, abrégé en Jaꞑalif / Yañalif, en tatar cyrillique : Яңалиф, signifiant « nouvel alphabet »), fut le premier système d'écriture en latin utilisé pour le tatar, le kazakh, le kirghize, l'ouzbek, le turkmène et quelques autres langues turques de l'Union soviétique dans les années 1930. Il remplace en 1928 le Yaña imlâ basé sur l'alphabet arabe. Le yanalif est à son tour remplacé par l'alphabet cyrillique en 1939.

Bibliographie

  • G. Imart, « Le mouvement de « latinisation » en URSS », Cahiers du monde russe et soviétique, vol. 6, no 2,‎ , p. 223–239 (DOI 10.3406/cmr.1965.1619, JSTOR 20169364, lire en ligne)
  • Elena Simonato, « L’alphabet imaginaire des Soviets », Études de lettres, nos 2-3,‎ (DOI 10.4000/edl.763, lire en ligne)
  • (en) Elena Simonato, « The quest for a unified alphabet: a Soviet revolutionary project », dans Massimo Maurizio et Vittorio Springfield Tomelleri, Rivoluzione visiva attraverso visioni rivoluzionarie: alfabeti, cinema e letteratura in URSS, Turin, Quaderni di ri-cognizioni, (ISBN 978-88-7590-134-9, lire en ligne)
  • Elena Simonato-Kokochkina, « Le mythe de l’unification des alphabets en URSS dans les années 1920-1930 », Langage et société, vol. 3, no 133,‎ , p. 103–123 (DOI 10.3917/ls.133.0103, lire en ligne)
  • Elena Simonato-Kokochkina, « Latiniser l’écriture russe : un projet plus que linguistique », dans Colloque « Images de la Russie : dire et connaître », ENS LSH, Lyon, 27-28 mars 2004, (lire en ligne)

Voir aussi

  • icône décorative Portail de la culture russe
  • icône décorative Portail de l’écriture
  • icône décorative Portail de l’URSS