Rocznik Przekładoznawczy

Cet article est une ébauche concernant la presse écrite polonaise.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article est orphelin. Moins de trois articles lui sont liés ().

Vous pouvez aider en ajoutant des liens vers [[Rocznik Przekładoznawczy]] dans les articles relatifs au sujet.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » ().

Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des références à l'aide d'appels de notes.

Rocznik Przekładoznawczy  
Discipline traduction
Langue polonais
Directeur de publication Lech Zieliński
Publication
Maison d’édition Université Nicolas Copernic à Toruń (Pologne)
Période de publication de 2005 à aujourd'hui
Fréquence annuelle
Indexation
ISSN 1896-4362
Liens
  • http://www.rp.umk.pl
modifier Consultez la documentation du modèle

Rocznik Przekładoznawczy (Annuaire traductologique. Études de la théorie, la pratique et la didactique de la traduction) est une revue polonaise, publiée par la Faculté des Lettres de l'Université Nicolas Copernic à Toruń depuis 2005.

Description

Le comité de rédaction se compose des représentants de différentes facultés des langues modernes de l' université. Jusqu'à présent[évasif] treize volumes ont vu le jour. Depuis le , l’annuaire est également disponible, dans son intégralité, sur une plateforme d’édition électronique de l'Université Nicolas Copernic.

Focalisée sur la théorie, la pratique et l'enseignement de la traduction, la revue fournit un forum d’échange d'idées entre les traducteurs-praticiens et les représentants du milieu scientifique polonais, impliqué dans la théorie de la traduction. Le principal point de référence est la question de la traduction de textes techniques et utilitaires. Les articles sont rédigés en polonais et leurs résumés en anglais.

Liens externes

  • Site officiel
  • Version électronique de la revue
  • icône décorative Portail de la presse écrite
  • icône décorative Portail de la Pologne