Freaky Girls

Freaky Girls
Image illustrative de l'article Freaky Girls
Logo international de la série d'animation.
亜人デミちゃんは語りたい
(Demi-chan wa kataritai)
Type Seinen
Genres Comédie, Surnaturel[1]
Manga
Auteur Petos
Éditeur (ja) Kōdansha
(fr) Pika Édition
Prépublication Drapeau du Japon Young Magazine the 3rd
Sortie initiale en cours
Volumes 11

Anime japonais
Réalisateur
Ryō Andō
Producteur
  • Shunsuke Saitō,
  • Kensuke Tateishi,
  • Narumi Odagiri,
  • Natsuko Tatsuzawa
Scénariste
Takao Yoshioka
Studio d’animation A-1 Pictures
Compositeur
Masaru Yokoyama
Licence (fr) Crunchyroll
Chaîne Drapeau du Japon Tokyo MX, GTV, GYT, BS11, MBS
1re diffusion
Épisodes 13

modifier Consultez la documentation du modèle

Freaky Girls (亜人デミちゃんは語りたい, Demi-chan wa kataritai?, litt. « Les demis veulent parler »), aussi connue à l'étranger sous le titre Interviews with Monster Girls, est une série de manga de Petos (ペトス, Petosu?). Elle est prépubliée dans le magazine Young Magazine the 3rd depuis et éditée en volumes reliés par Kōdansha. La série est éditée en anglais par Kodansha Comics USA. L'adaptation française du manga est éditée par Pika Édition. Une adaptation en série d'animation par le studio A-1 Pictures est diffusée entre janvier et au Japon et Crunchyroll en France.

Synopsis

L'histoire se déroule à une époque où les demis-humains (亜人デミ, Demi?), plus connus sous le nom de « demis », ont commencé lentement à être acceptés dans la société humaine. Tetsuo Takahashi est un professeur de biologie qui s'intéresse aux demis. Il fait réunir les trois demis de son lycée, en essayant de capter leur attention, de gagner leur confiance et de comprendre ce phénomène.

Personnages

Tetsuo Takahashi (高橋 鉄男, Takahashi Tetsuo?)
Voix japonaise : Junichi Suwabe[2]
Le protagoniste principal. Professeur de biologie passionné par les demis et qui veut en apprendre plus à ce sujet. Il est occasionnellement comparé à Iron Man par ses élèves, un jeu de mots sur son physique et son nom. Pendant qu'il étudie sur les demis, il commence à comprendre les problèmes qu'ils endurent, en demi et en adolescent, et fait tout ce qu'il peut pour les aider.
Hikari Takanashi (小鳥遊 ひかり, Takanashi Hikari?)
Voix japonaise : Kaede Hondo[3]
Une vampire énergique. Elle évite de mordre les cous d'autres personnes, à la place elle boit des packs de sang fournis par le gouvernement et utilise des substituts du sang, comme du jus de tomate. Contrairement aux mythes, elle adore manger de l'ail et n'aime pas les lumières trop fortes. Elle a occasionnellement l'envie de mordiller quelqu'un, souvent sa sœur. Malgré sa nature, elle s'efforce d'aider les autres dans le besoin.
Kyōko Machi (町 京子, Machi Kyōko?)
Voix japonaise : Minami Shinoda[3]
Une dullahan timide dont la tête et le corps sont séparés, il sort une flamme bleue là ou elle devrait avoir son cou, cette flamme ne brûle pas et il est désagréable pour elle qu'on la touche. Depuis qu'elle ne peut pas déplacer sa tête soi-même, elle a un désir de contact avec les autres. Elle développe des sentiments amoureux pour Tetsuo, à cause de sa nature gentille et soigneuse. En réalité, son cou se trouve dans une autre dimension et sert de trou de ver entre elle et son corps.
Yuki Kusakabe (日下部 雪, Kusakabe Yuki?)
Voix japonaise : Shiina Natsukawa[3]
Une femme des neiges timide qui a toujours son corps froid. Elle va occasionnellement rejeter de l'air froid quand elle a des émotions négatives et est très sensible au chaud. Au début, elle n'aime pas vraiment sa nature de demi, de peur de blesser quelqu'un avec, mais Tetsuo va lui démontrer que les seules choses qu'elle peut geler actuellement sont ses larmes et sa transpiration. Elle aime secrètement les mangas de plusieurs genres.
Sakie Satō (佐藤 早紀絵, Satō Sakie?)
Voix japonaise : Yōko Hikasa[3]
Un succube qui est professeur de mathématiques. En raison de la libido que son corps produit, elle doit constamment prendre des précautions pour éviter de séduire ses élèves mâles, comme porter des survêtements et prendre le train aux heures creuses. Elle développe des sentiments amoureux pour Tetsuo, car selon elle, ce n'est pas son effet succube mais du véritable amour.
Himari Takanashi (小鳥遊 ひまり, Takanashi Himari?)
Voix japonaise : Lynn[3]
La sœur jumelle de Hikari, qui n'est pas demi. Elle est plus sérieuse que sa sœur, qu'elle essaye de rendre plus mature, en vain. Malgré leurs disputes fréquentes, elles ont tous les deux presque les mêmes goûts alimentaires et vestimentaires.
Yōko Takahashi
La nièce de Tetsuo, en première année à l'université Musashino. C'est une para-humaine (médium) capable de voir dans d'autres dimensions. Elle partage son appartement avec Zashiko, une Zashiki warashi.
Zashiko
Une Zashiki warashi issu du folklore de la région du Tōhoku, qui partage le studio de Yōko. Elle mange et dort beaucoup.
Kaoru Higa
Une Kijimuna (esprit des arbres) de la région d'Okinawa, para-humaine dont la particularité est de porter bonheur aux pêcheurs qui partent en mer. Elle a le pouvoir de lire dans le cœur des gens et de percevoir leur aura.

Manga

La série Demi-chan wa kataritai (亜人デミちゃんは語りたい?) est pré-publiée dans le magazine Young Magazine the 3rd de Kōdansha à partir du [4],[5]. Kodansha Comics USA a annoncé avoir obtenu la licence en [6],[7].
En France, la série est éditée par Pika Edition sous le titre Freaky Girls et dont 2 volumes sont sortis en . Le rythme de parution est trimestriel.

Liste des tomes

no  Japonais Français
Date de sortie ISBN Date de sortie ISBN
1 [8] 978-4-06-382578-7
978-2-81-163015-7
Couverture : Hikari Takanashi
Liste des chapitres :
  • Chapitre 1 - Tetsuo Takahashi veut discuter
  • Chapitre 2 - La petite vampirette est encore une ado
  • Chapitre 3 - Les sœurs Takanashi ne s'entendent pas si mal
  • Chapitre 4 - La petite Dullahan veut des câlins
  • Chapitre 5 - La petite Dullahan est trop mignonne
  • Chapitre 6 - Les rêves de la succube
  • Chapitre 7 - Tetsuo Takahashi veut aider ses chers élèves
  • Chapitre 8 - Hikari veut discuter
  • Chapitre 9 - Les "demi" veulent des câlins
2 [9] 978-4-06-382757-6
978-2-81-163016-4
Couverture : Kyôko Machi
Liste des chapitres :
  • Chapitre 10 - La succube est une adulte responsable
  • Chapitre 11 - Himari n'a pas confiance
  • Chapitre 12 - La fille des neiges est bien froide (1re partie)
  • Chapitre 13 - La fille des neiges est bien froide (2e partie)
  • Chapitre 14 - Les p'tites "demi" sont super copines
  • Chapitre 15 - Les p'tites "demi" veulent qu'on les appelle par leurs prénoms
  • Chapitre 16 - Un jeune garçon prénommé Kurz
  • Histoire spéciale - Hikari Takanashi est une vampire
3 [10] 978-4-06-382757-6
978-2-81-163605-0
Couverture : Sakie Satô
Liste des chapitres :
  • Chapitre 17 - La succube est perplexe
  • Chapitre 18 - Théorie fumeuse
  • Chapitre 19 - La p'tite "demi" veut de bonnes notes
  • Chapitre 20 - La p'tite vampirette a la dent dure
  • Chapitre 21 - La colère est mauvaise conseillère
  • Histoire spéciale - Le week-end, la succube décompresse
  • Chapitre 22 - La succube passe à l'action
  • Chapitre 23 - La p'tite "demi" ne dit rien
4 [11] 978-4-06-382852-8
978-2-81-163764-4
Couverture : Yuki Kusakabe
Liste des chapitres :
  • Chapitre 24 - Une sœur en or
  • Chapitre 25 - La dullahan navigue dans l'hyperespace (1re partie)
  • Chapitre 26 - La dullahan navigue dans l'hyperespace (2e partie)
  • Chapitre 27 - Quand la réalité dépasse la fiction
  • Chapitre 28 - Les vampires sont parmi nous
  • Chapitre 29 - M. Takahashi veut se rendre utile
  • Chapitre 30 - La p'tite "demi" veut aider son prof
  • Histoire spéciale - La fille invisible n'est pas pudique
5 [12] 978-4-06-382942-6
978-2-81-164067-5
Couverture : Yuki Kusakabe, Hikari Takanashi, Kyôko Machi
Liste des chapitres :
  • Chapitre 31 - C'est bientôt l'été
  • Chapitre 32 - Les p'tites "demi" ont trop chaud
  • Chapitre 33 - Les p'tites "demi" veulent nager
  • Chapitre 34 - Dans le grand bain
  • Chapitre 35 - Chez les Takanashi
  • Chapitre 36 - Je vis avec Zashikiwarashi (1re partie)
  • Chapitre 37 - Je vis avec Zashikiwarashi (2e partie)
  • Histoire spéciale - Une enquêté stupéfiante
6 978-4-06-511284-7
978-2-81-164331-7
Couverture : Yoko Takahashi, Zashiko
Liste des chapitres :
  • Chapitre 38 - L'univers dans un studio (1re partie)
  • Chapitre 39 - L'univers dans un studio (2e partie)
  • Chapitre 40 - Testuko Takahashi, professeure de biologie
  • Chapitre 41 - La succube est pompette
  • Chapitre 42 - La succube fait semblant de dormir
  • Chapitre 43 - La succube reste dormir au lycée
  • Histoire spéciale - De l'utilité du survêtement
7 978-4-06-515281-2
978-2-81-165223-4
Couverture : Kaoru Higa
Liste des chapitres :
  • Chapitre 44 - Entre copines
  • Chapitre 45 - Bleu comme le ciel (1re partie)
  • Chapitre 46 - Bleu comme le ciel (2e partie)
  • Chapitre 47 - La p'tite Kijimuna a tout vu (1re partie)
  • Chapitre 48 - La p'tite Kijimuna a tout vu (2e partie)
  • Chapitre 49 - L'amour et ses aléas
  • Chapitre 50 - La p'tite "demi" veut fêter ça (1re partie)
  • Chapitre 51 - La p'tite "demi" veut fêter ça (2e partie)
8 978-4-06-518495-0
978-2-81-165932-5
Couverture : Kyôko Machi
Liste des chapitres :
  • Chapitre 52 - La p'tite "demi" veut fêter ça (3e partie)
  • Chapitre 53 - La succube veut se libérer
  • Chapitre 54 - L'arc-en-ciel aux couleurs des larmes
  • Chapitre 55 - Tetsuo Takahashi évolue
  • Chapitre 56 - Kyôko Machi est une dullahan (1re partie)
  • Chapitre 57 - Kyôko Machi est une dullahan (2e partie)
  • Chapitre 58 - Kyôko Machi est une dullahan (3e partie)
9 978-4-06-521122-9
978-2-8116-6558-6
Couverture : Hikari Takanashi
Liste des chapitres :
  • Chapitre 59 - Les vacances d'été ne sont pas finies
  • Chapitre 60 - Les sœurs Takanashi veulent parler (1re partie)
  • Chapitre 61 - Les sœurs Takanashi veulent parler (2e partie)
  • Chapitre 62 - Au contraire, je vous adore
  • Chapitre 63 - Crépuscule d'automne
10 978-4-06-525878-1
 
Couverture : Sakie Satô
11  
 

Anime

Une adaptation en anime est annoncée le [1],[13]. Cet anime est réalisé par Ryō Andō avec une animation du studio A-1 Pictures. Il est scénarisé par Takao Yoshioka, le design des personnages est réalisé par Tetsuya Kawakami, et la musique est composée par Masaru Yokoyama[14],[15]. La série est diffusée sur Tokyo MX, MBS, et BS11 entre le et le [14]. Crunchyroll diffuse la série en simulcast tandis que Funimation commence un doublage anglais le [16]. Le générique de début est Original. (オリジナル。, Orijinaru.?) composé par TrySail et le générique de fin est Fairytale (フェアリーテイル, Fearīteiru?) de Sangatsu no Phantasia[3].

Liste des épisodes

Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations contenues dans cette section proviennent du site officiel de l'anime[17] (les noms des épisodes proviennent de Crunchyroll).
No  Titre français Titre japonais Date de 1re diffusion
Kanji Rōmaji
1 Tetsuo Takahashi veut discuter 高橋鉄男は語りたい Takahashi Tetsuo wa kataritai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
In a world where a small number of people are demi-humans, biology teacher Tetsuo Takahashi is surprised to find his school's new teacher is one such demi-human; a succubus named Sakie Satō. As Tetsuo struggles to talk with Sakie due to the measures she takes to keep her powers under control, one of his new students, a vampire named Hikari Takanashi, asks for his help in carrying the headless body of her dullahan classmate Kyōko Machi to the nurse's office. The next day, after meeting Hikari's human twin sister, Himari, Tetsuo spends some time with Hikari to learn some facts about real-world vampires. Afterwards, Hikari befriends Kyōko, who had been having trouble talking about her demi traits with her classmates, and encourages her to write a letter of thanks to Tetsuo, offering to speak with him anytime.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Dans un monde où un petit nombre de personnes sont des demi-humains, le professeur de biologie Tetsuo Takahashi est surpris de trouver dans son lycée une nouvelle professeure qui est demi-humaine; un succube nommé Sakie Satō. Depuis que Tetsuo réduit ses interactions avec Sakie dû aux différentes mesures qu'elle prend pour contrôler ses pouvoirs, une de ses nouvelles élèves, une vampire nommée Hikari Takanashi, demande son aide pour déplacer le corps sans tête de sa camarade dullahan Kyōko Machi à l'infirmerie. Un autre jour, après avoir rencontré la sœur jumelle de Hikari, Himari, Tetsuo va passer du temps avec Hikari pour apprendre des faits sur les vampires du monde réel. Peu après, Hikari sympathise avec Kyōko, qui a des soucis à parler de ses propriétés de demi avec ses camarades, et l'encourage à écrire une lettre de remerciement à Tetsuo, en lui offrant la possibilité de discuter avec elle quand il veut.
2 La dullahan veut se faire cajoler デュラハンちゃんは甘えたい Dyurahan-chan wa amaetai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Tetsuo spends some time talking with Kyōko, learning about how she deals with her dullahan body and struggles with making friends. Receiving some advice on how to break the ice with her classmates, Kyōko asks Tetsuo to hug her head. Later, Hikari sets Kyōko up on a practise date with Tetsuo, who carries her head around while Hikari keeps her body at her house. During the date, Kyōko tells Tetsuo her concerns about her snow woman classmate, Yuki Kusakabe. Using what he had learned, Tetsuo arranges with the principal to allow Kyōko to use a backpack instead of a regulation bag so she can carry her head around more easily, a deed that is only noticed by Sakie.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Tetsuo prend le temps de discuter avec Kyōko et prend connaissance de la façon dont elle vit avec son corps de dullahan et de ses problèmes pour se faire des amis. En recevant des conseils sur la manière de briser la glace avec ses camarades de classe, Kyōko demande à Tetsuo d’enlacer sa tête. Par la suite, Hikari arrange un rendez-vous romantique d’entrainement entre Kyōko et Tetsuo qui se promène en transportant sa tête pendant que Hikari surveille son corps chez elle. Pendant le rendez-vous, Kyōko parle de ses inquiétudes à propos de sa camarade femme des neiges, Yuki Kusakabe. Avec ce qu’il a pu apprendre, Tetsuo négocie avec le principal pour permettre à Kyōko d’utiliser un sac à dos à la place du sac réglementaire afin qu’elle puisse transporter sa tête plus facilement, une action qui n’est remarquée que par Sakie.
3 Le succube, adulte responsable サキュバスさんはいい大人 Sakyubasu-san wa ii otona
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
While struggling to keep men from being affected by the natural aphrodisiac she produces, Sakie finds herself becoming attracted to Tetsuo when she assumes he wasn't affected. While Tetsuo questions Hikari on the connection between bloodsucking and romance, Kyōko tells Sakie about her crush on Tetsuo and asks for some romance advice, despite Sakie's lack of actual experience. Later, Yuki becomes panicked after she overhears some girls badmouthing her behind her back, claiming that she is being full of herself, and seeks out Tetsuo's help.

Traduire ce texteOutils(+)
4 Tetsuo Takahashi veut les protéger 高橋鉄男は守りたい Takahashi Tetsuo wa mamoritai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
As Yuki fears she is being gossiped about because she is a demi-human, Tetsuo seeks some advice from Sakie, who believes Yuki's personal issues are connected with her demi nature. Having overheard their conversation, Hikari decides to confront the girls about their gossiping herself, working up all her courage to tell them how wrong it is to badmouth others. Impressed by Hikari's determination, born from a promise made with Himari, the girls apologise to Yuki after she explains why she acts cautiously around others. The next day, as Tetsuo brings together the demis and asks them to support each other, Hikari turns the meeting into an impromptu hugging session. Afterwards, Tetsuo ends up walking home with Himari, who has yet to trust him. Her impression of him changes, however, after Tetsuo explains the importance of understanding demis by recognising both their human personalities and their troubles with being demi-humans.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Alors que Yuki craint qu'elle ne fasse l'objet de commérages parce qu'elle est une demi-humaine, Tetsuo demande conseil à Sakie, qui pense que les problèmes personnels de Yuki sont liés à sa nature de demi. Ayant entendu leur conversation, Hikari s'arme de courage et fait comprendre aux filles à quel point il est mal de dénigrer les autres. Impressionnées par la détermination de Hikari, les filles s'excusent auprès de Yuki. Le lendemain, alors que Tetsuo rassemble les demis et leur demande de se soutenir mutuellement, Hikari transforme la réunion en une séance de câlins impromptue. Tetsuo finit par rentrer chez lui avec Himari, qui ne lui fait pas encore confiance. Mais l'impression qu'elle a de lui change après que Tetsuo lui explique que pour comprendre les demis, il est important de prendre en compte leur personnalité humaine et leur condition de demi-humains.
5 La fille des neiges est un glaçon 雪女ちゃんは冷たい Yuki-Onna-chan wa tsumetai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Yuki explains to Tetsuo how ice particles formed in her bath one night before starting high school, leading her to fear that her powers as a snow woman could hurt someone. Reading up on various folklore, Tetsuo comes up with an idea and has Yuki take a hot foot bath while reading some of the more grim legends surrounding snow women. This leads to the formation of ice particles, which Tetsuo identifies as cold sweat from her feet which had frozen because of emotional stress, deducing that Yuki's powers are tied to her negative feelings. This revelation comes as a huge relief to Yuki, who realises her powers aren't actually capable of hurting others and starts to become more open with herself. Afterwards, Yuki goes to spend time with Hikari and Kyōko and becomes closer friends with them.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Yuki explique à Tetsuo que des particules de glace se sont formées dans son bain la veille de son premier jour au lycée, la faisant craindre que ses pouvoirs puissent blesser quelqu'un. Tetsuo demande à Yuki de prendre un bain de pieds chaud tout en lui lisant des légendes sinistres entourant les femmes des neiges. L'expérience provoque chez Yuki la création de particules de glace, que Tetsuo identifie comme des sueurs froides provoquées par le stress émotionnel. Tetsuo en déduit alors que les pouvoirs de Yuki sont liés à ses sentiments négatifs. Yuki est soulagée d'apprendre que ses pouvoirs ne peuvent pas réellement blesser les autres. Yuki passe ensuite du temps avec Hikari et Kyōko et devient très amie avec elles.
6 Ces sœurs ne se disputent jamais 高梨姉妹は争えない Takanashi Shimai wa arasoenai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Tetsuo is invited to the Takanashi household, spending some time talking with Hikari and Himari's father while also witnessing some of the feuding that goes on between the two sisters. The next day, as Himari scolds Hikari for not being able to sort out her own hair, Tetsuo brings up the possibility that. as a vampire, she can't see her own reflection in the mirror. This leads Himari to feel guilty about what she has done up until she realises that the superstition is actually false. Later, Kyōko finds herself in the biology prep room with an allegedly sleeping Tetsuo, unaware that he is actually awake.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Tetsuo est invité à la maison des Takanashi et passe un peu de temps à parler avec le père de Hikari et Himari tout en étant également témoin de la querelle qui se déroule entre les deux sœurs. Le lendemain, alors qu'Himari reproche à Hikari de n'être pas capable de se peigner toute seule, Tetsuo évoque la possibilité qu'en tant que vampire, elle ne puisse pas voir son propre reflet dans le miroir. Himari se sent coupable de ce qu'elle a fait, jusqu'au moment où elle se rend compte que la superstition est en fait fausse. Plus tard, Kyōko se retrouve dans la salle de préparation de biologie avec un Tetsuo prétendument endormi, ignorant qu'il est en fait réveillé.
7 Le succube est méfiant サキュバスさんはいぶかしげ Sakyubasu-san wa ibukashige
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Sakie comes across a boy named Kurtz, who is revealed to be a police detective working under Ugaki, an old aquaintance of hers. After Sakie mentions his interest in Tetsuo, Ugaki points out that, contradictory to what she had previously assumed, Tetsuo was actually affected by her aphrodisiac. Later, Kurtz scolds some male students for taking peeping photos of Sakie while Tetsuo talks with Ugaki about his work in a demi-human division, particularly incidents involving succubi.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Sakie fait la connaissance d'un garçon nommé Kurtz, qui se révèle être un inspecteur de police travaillant sous les ordres d'Ugaki, une vieille connaissance de Sakie. Cette dernière mentionne son intérêt pour Tetsuo, mais Ugaki souligne que, contrairement à ce qu'elle avait précédemment supposé, Tetsuo a en fait été affecté par son aphrodisiaque. Plus tard, Kurtz réprimande quelques étudiants masculins pour avoir pris des photos voyantes de Sakie, tandis que Tetsuo évoque avec Ugaki son travail dans une division demi-humaine, et en particulier les incidents impliquant des succubes.
8 Les demis veulent apprendre 亜人ちゃんは学びたい Demi-chan wa manabitai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Yuki tries to hide her guilty enjoyment of classic gag manga after Sakie stumbles across one of her dropped books. Surprised to find Kyōko is smarter than she thought she was, Hikari asks her to help her with her studies so she can get praised by Tetsuo. Later, Hikari holds a contest among the others to decide whose arm she'd prefer to bite.

Traduire ce texteOutils(+)

Traduction du texte anglais :
Après que Sakie soit tombée sur l'un de ses mangas humoristiques, Yuki essaie de dissimuler la jouissance coupable qu'elle éprouve en lisant ce genre de livres. Surprise de constater que Kyōko est plus intelligente qu'elle ne le pensait, Hikari lui demande de l'aider dans ses études afin qu'elle puisse être félicitée par Tetsuo. Plus tard, Hikari organise un concours parmi les autres afin de décider quel bras elle préfère mordre.
9 Les demis aiment les expériences 亜人ちゃんは試したい Demi-chan wa tameshitai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Encouraged by Ugaki to make a move, Sakie comes to Tetsuo with the intention of using her aphorodisiac effect on him, but finds herself charmed by his theory on how genuine affection for a succubus can be. Later, Yuki asks Tetsuo to help her learn how to control her snow woman abilities in order to beat the summer heat. Following a particularly hot P.E. lesson, Kyōko tries telling the others a ghost story to cool them down.

Traduire ce texteOutils(+)
10 La dullahan traverse l'espace-temps デュラハンは時空を超えて Dyurahan wa jikū o koete
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
After hearing Hikari brag about kissing Tetsuo on the cheek, Kyōko attempts to get a kiss for herself, only to get scolded by Tetsuo when she almost drops her head in the process. Wanting to apologise by providing him with more demi-human research, Kyōko joins Tetsuo at his old university to meet his friend, Souma, who believes that her neck is a wormhole between her head and body that exists in another dimension. Hearing Souma's theories on a dullahan's space-time potential, Kyōko starts to take an interest in researching more about dullahans.

Traduire ce texteOutils(+)
11 Les demis apportent leur soutien 亜人デミちゃんは支えたい Demi-chan wa sasaetai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
As Tetsuo looks into a way to help Hikari and Yuki deal with the summer heat, he is warned by the vice-principal not to focus so much on the demis, who currently rely exclusively on him. Having heard about this conflict, some of the regular students, including the girls who used to bully Yuki, discuss among themselves how they should get along with their demi schoolmates. Upon learning of the situation after noticing Tetsuo distance himself from them, the girls send him a video message thanking him for everything he has done for them while Hikari thanks him in person. The next day, the vice-principal goes back on his decision, acknowledging how Tetsuo's efforts have inspired both his demi-human and human students.

Traduire ce texteOutils(+)
12 Les demis veulent nager 亜人デミちゃんは泳ぎたい Demi-chan wa oyogitai
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
Despite having some concerns over how Hikari will fare in the sunlight, Tetsuo allows her and the others to reserve the outdoor pool, inviting Sakie to join them. As the girls enjoy themselves, Sakie attempts to ask Tetsuo out while Kyōko has a discussion about the legends concerning dullahans, leading to her first experience putting her head underwater. Afterwards, Hikari explains that she wanted to prioritise everyone having fun instead of going out of their way for her.

Traduire ce texteOutils(+)
13 Les demi fêtent l'été 亜人ちゃんの夏休み Demi-chan no natsuyasumi
Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte anglais à traduire en français

Texte anglais à traduire :
During summer break, Tetsuo asks Sakie to join him on patrol duty for the local summer festival, which both the demis and Himari and her friends go to. As each group decides to check out a nearby shrine, they get spooked by some strange occurrences, which turn out to be each other. As the next term begins, Tetsuo converses with an invisible woman named Matsuri.

Traduire ce texteOutils(+)

Réception

Au mois de , les trois premiers tomes se sont vendus à 550 000 exemplaires[1].

Le tome 2 est classé 13e sur le classement Oricon des mangas pendant la première semaine, en vendant 39 876 copies[18]. Il est tombé 14e pour la 2e semaine, en vendant 32 283 autres copies[19]. Le tome 3 était classé 21e, en vendant 55 907 copies la première semaine[20].

Notes et références

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Interviews with Monster Girls » (voir la liste des auteurs).
  1. a b et c (en) « Interviews with Monster Girls/Demi-chan wa Kataritai Comedy Manga Gets TV Anime », sur Anime News Network, (consulté le )
  2. (en) « Junichi Suwabe Stars in Interviews with Monster Girls/Demi-chan wa Kataritai Anime », sur Anime News Network, (consulté le )
  3. a b c d e et f (en) « Interviews with Monster Girls/Demi-chan wa Kataritai Anime Reveals Female Cast, Ending Song, January 7 Debut in Video », sur Anime News Network, (consulté le )
  4. (en) « Young Magazine the 3rd Magazine's Line-Up Detailed », sur Anime News Network, (consulté le )
  5. (en) « Kodansha to Launch Young Magazine the 3rd in September », sur Anime News Network, (consulté le )
  6. (en) « Kodansha Comics Adds Interviews with Monster Girls, Fairy Tail: Twin Dragons of Sabertooth, Nekogahara Manga », sur Anime News Network, (consulté le )
  7. (en) Scott Green, « Kodansha Comics Announces Five More Manga Licenses », sur Crunchyroll, (consulté le )
  8. (ja) « ja:亜人ちゃんは語りたい(1) » [« Interviews with Monster Girls (1) »], sur Kodansha (consulté le )
  9. (ja) « ja:亜人ちゃんは語りたい(2) » [« Interviews with Monster Girls (2) »], sur Kodansha (consulté le )
  10. (ja) « ja:亜人ちゃんは語りたい(3) » [« Interviews with Monster Girls (3) »], sur Kodansha (consulté le )
  11. (ja) « ja:亜人ちゃんは語りたい(4) » [« Interviews with Monster Girls (4) »], sur Kodansha (consulté le )
  12. (ja) « ja:亜人ちゃんは語りたい(5) » [« Interviews with Monster Girls (5) »], sur Kodansha (consulté le )
  13. (en) Paul Chapman, « "Interviews with Monster Girls" TV Anime Coming in January of 2017 », sur Crunchyroll, (consulté le )
  14. a et b (en) « Interviews with Monster Girls/Demi-chan wa Kataritai TV Anime's Main Staff Revealed », sur Anime News Network, (consulté le )
  15. (en) Paul Chapman, « "Interviews with Monster Girls" Main Staff Revealed », sur Crunchyroll, (consulté le )
  16. (en) « Crunchyroll, Funimation to Stream Interviews with Monster Girls, ACCA, Fuuka, Chaos;Child Anime », Anime News Network, (consulté le )
  17. (ja) « 亜人ちゃんは語りたい - アニメ - TOKYO MX », Tokyo MX (consulté le )
  18. (en) « Japanese Comic Ranking, August 31-September 6 », sur Anime News Network, (consulté le )
  19. (en) « Japanese Comic Ranking, September 7-13 », sur Anime News Network, (consulté le )
  20. (en) « Japanese Comic Ranking, March 14-20 », sur Anime News Network, (consulté le )

Liens externes

  • (ja) Interviews with Monster Girls sur le site du Young Magazine the 3rd
  • (ja) Site officiel de l'anime
  • (en) Freaky Girls (manga) sur Anime News Network
v · m
Séries télévisées
2007–2014
Depuis 2015
ONA
Films d'animation
OAV
Articles liées
Co : Coproduction
  • icône décorative Portail de l'animation et de la bande dessinée asiatique
  • icône décorative Portail de la fantasy et du fantastique
  • icône décorative Portail du Japon