Christ ist erstanden

Manuscrit illuminé dans les Victimæ paschali laudes.

Christ ist erstanden (en allemand Christ est ressuscité) est un hymne allemand de Pâques et est probablement la plus ancienne chanson liturgique chrétienne allemande. Il a inspiré la musique de compositeurs tels Heinrich Schütz ou Johann Sebastian Bach (respectivement des XVIIe et XVIIIe siècles) et de compositeurs plus modernes, et parait dans plusieurs livres de chants, y compris dans les hymnaire allemands catholiques et protestants actuels. Le texte a également été traduit en anglais par Catherine Winkworth. Christ ist erstanden a également inspiré Martin Luther à écrire Christ lag in Todesbanden, qui partage certains aspects de la mélodie.

Texte

Christ ist erstanden
von der Marter alle!
Des solln wir alle froh sein,
Christ soll unser Trost sein.
Kyrioleis.

Wär er nicht erstanden,
so wär die Welt vergangen.
Seit daß er erstanden ist,
so freut sich alles, was da ist.
Kyrioleis.

Alleluja,
alleluja,
alleluja!
Des solln wir alle froh sein,
Christ soll unser Trost sein.
Kyrioleis.

Liens externes

  • Ressources relatives à la musiqueVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • ChoralWiki
    • MusicBrainz (œuvres)
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • GND
  • Partitions libres de Christ ist erstanden dans Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • (en) Christ ist erstanden sur Bach-cantatas.com
  • icône décorative Portail de l’Allemagne
  • icône décorative Portail du catholicisme
  • icône décorative Portail du protestantisme
  • icône décorative Portail de la musique classique
  • icône décorative Portail du Moyen Âge