Psalm 30
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ef/St_Giles%2C_Codicote%2C_Herts_-_Window_-_geograph.org.uk_-_365781.jpg/220px-St_Giles%2C_Codicote%2C_Herts_-_Window_-_geograph.org.uk_-_365781.jpg)
Der 30. Psalm (nach griechischer Zählung der neunundzwanzigste) ist ein Psalm Davids, der als Danklied zur Einweihung des Tempels geschrieben ist.
Gliederung
Der Psalm lässt sich in folgende Abschnitte gliedern:[1]
- Vers 1 (EU): Überschrift
- Vers 2–4 (EU): Lob JHWHs als rettender Gott
- Vers 4–6 (EU): Ruf an die Heiligen, JHWH zu preisen
- Vers 6–8 (EU): Bekenntnis des Hochmuts
- Vers 8–11 (EU): Wiederholung der Bitten und Dank
Auslegung
Charles Haddon Spurgeon bezieht diesen Psalm auf die Einweihung des Opferplatzes für den Tempel nach 2 Sam 24 EU, 1 Chr 21 EU.[1]
Liturgische Verwendung
Judentum
Psalm 30 ist seit dem 17. Jahrhundert Bestandteil des täglichen jüdischen Morgengebets, dem Schacharit, und eröffnet das Psuke desimra.
Weblinks
- Psalm 30 in der Einheitsübersetzung, der Lutherbibel und weiteren Übersetzungen aus bibleserver.com
- Psalm 30 in der Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) auf bibelwissenschaft.de
- Gemeinfreie Noten von Vertonungen zu Psalm 30 in der Choral Public Domain Library – ChoralWiki (englisch)
Einzelnachweise
Vorbereitung | Birchot ha-Schachar בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר | Akedah עֲקֵדַת יִצְחָק – הָעֲקֵידָה | Korbanot קָרְבָּנוֹת | Ana Be-choach אָנָּא בְּכֹחַ | |
Psuke desimra | Mismor Schir (Psalm 30) (מִזְמוֹר שִׁיר (חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד | Baruch sche-amar "(בָּרוּךְ שֶׁאָמַר (והיה העולם" | Hodu "(הוֹדוּ (לה' קראו בשמו", Mismor le-Toda (Psalm 100) מִזְמוֹר לְתוֹדָה | Jehi kewod "(יְהִי כְבוֹד (ה' לעולם" | Hallel (Aschrej + Psalme 146, 147, 148, 149 und 150) | Baruch Adonai Le’Olam בִּרְכַּת בָּרוּךְ ה' לְעולָם | wa-jewarech David "( וַיְבָרֶךְ דָּוִיד (את ה' לעיני כל הקהל" | Atah Hu Adonai le-wadecha "אַתָּה-הוּא ה' לְבַדֶּךָ" | As Jaschir "(אָז יָשִׁיר (מֹשֶׁה ובני ישראל" | Jischtabach "(יִשְׁתַּבַּח (שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ" | |
Kerngebete | Barchu (בָּרְכוּ (אֶת ה' הַמְּבֹרָךְ | Birkat Jozer Or בִּרְכַּת יוֹצֵר אוֹר | Ahawa rabba תְּפִילַת אַהֲבָה רָבָה / בִּרְכַּת אַהֲבָה רָבָה | Schma (שְׁמַע (יִשְׂרָאֵל | Emet we-Jaziw אֱמֶת וְיָצִיב; | Amida תְּפִילַת הָעֲמִידָה | Keduscha תְּפִילַת קְדוּשָּׁה | |
Abschluss | Tachanun תַּחֲנוּן | Toravorlesung קְרִיאַת הַתּוֹרָה | Aschrej joschwej wejtecha (אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ(עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה | Psalm 20 | U-wa le-Zion "ובא לציון" | Alejnu leschabe'ach (עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ (לַאֲדוֹן הַכֹּל, | Schir schel Jom שִׁיר שֶׁל יוֹם | Kaddisch | En Kelohenu אֱין כֱּאלֹהֱינוּ |